首页
 
云南省西双版纳傣族自治州尉犁县标央大楼522号
400-123-4567
+86-123-4567
admin@liuheseed.com
570000

金融服务

京东正在蚕食阿里巴巴优势【kai云·体育app官方下载(中国)官方网站】

来源:点击:时间:2024-05-01 12:38
本文摘要:Chinese ecommerce group Alibaba has long dominated China’s Rmb2.8tn ($451bn) online retail market. However, there are signs that its smaller competitor, JD.com, is closing the gap.在规模约2.8万亿人民币(合4510亿美元)的中国在线零售市场上,阿里巴巴(Alibaba)长年占有着主导地位。

Chinese ecommerce group Alibaba has long dominated China’s Rmb2.8tn ($451bn) online retail market. However, there are signs that its smaller competitor, JD.com, is closing the gap.在规模约2.8万亿人民币(合4510亿美元)的中国在线零售市场上,阿里巴巴(Alibaba)长年占有着主导地位。然而,目前有迹象指出,规模比它小的竞争对手——京东(JD.com)正在渐渐增大与它的差距。

According to data from FT Confidential Research, a Financial Times research service, the popularity of JD.com has soared in recent months to a record high. Nearly 45 per cent of respondents in China Confidential’s first quarter 2015 survey of almost 2,000 online shoppers said they regularly shopped on JD.com. As recently as the first quarter of 2013, just 30 per cent of shoppers surveyed said they regularly shopped there.英国《金融时报》旗下研究服务“投资参照”(FT Confidential Research)的数据表明,京东的人气在近几个月升到历史新纪录。《中国投资参照》2015年第一季度对近2000名网购者的调查表明,相似45%的受访者回应,他们常常在京东购物。

在2013年第一季度的调查中,回应常常在京东购物的受访者还只有30%。Although Alibaba remains the clear market leader, both of its consumer ecommerce sites — Taobao and Tmall — declined in popularity in the latest quarter, while JD.com was up sharply.尽管阿里巴巴仍是当仁不让的市场领先者,其旗下两家消费电商网站——淘宝网(Taobao)和天猫(Tmall)——的人气在今年第一季度都有所上升,京东的人气则大幅度下降。JD.com’s fast-growing popularity is largely due to its rapid expansion of logistics in smaller cities and its strategic alliance with Chinese internet group Tencent, in place since mid-2014.京东人气蹿升,主要是因为其在中小城市很快改建物流体系,并且自2014年年中以来跟中国互联网集团腾讯(Tencent)结为了战略联盟。While consumers living in first-tier and wealthy eastern coastal cities were early adopters of ecommerce, their counterparts in smaller cities and inland provinces arguably have a greater demand for internet shopping because they have a less-advanced bricks and mortar alternative. How far and how fast ecommerce companies can deliver goods to consumers in smaller cities correlates directly to their popularity.尽管一线城市和东部沿海富足城市的消费者很早已拒绝接受了电子商务,但中小城市和内地省份的消费者对网上购物具有更大的市场需求,因为他们所在的地方实体店过于繁盛。

电商企业在中小城市的发货速度有多慢、覆盖范围有多近,必要关系到自身在网购者中间的热门程度。JD.com has invested heavily in expanding into smaller cities in recent years, greatly increasing its popularity. By the end of the first quarter of 2015, JD.com had 3,539 delivery and pick-up stations in 1,961 cities and counties nationwide, up from 3,210 in 1,862 cities and counties at the end of 2014 and 2,523 stations in 1,780 cities and counties in the second quarter of 2014.近年来,京东已引爆巨资向中小城市扩展,使其人气深感提高。

到2015年第一季度末,京东在全国1961个县市享有3539个仓储车站和自提点;2014年底在1862个县市有3210个仓储车站和自提点;2014年第二季度在1780个县市有2523个仓储车站和自提点。Meanwhile, JD.com’s partnership with Tencent has given the retailer access to the latter’s massive userbase — Tencent’s WeChat and QQ mobile apps alone have about 1bn users.另一方面,京东与腾讯创建合作之后,可以认识后者的可观的用户基础——仅有微信(Wechat)和QQ这两款移动应用于之后享有大约10亿用户。JD.com’s promotional activities on WeChat and QQ, such as distributing virtual hongbao — red envelope gifts — during lunar new year, have increased its popularity among price-sensitive, mass-market consumers who previously looked for bargains on Alibaba’s consumer-to-consumer site Taobao.春节期间京东在微信和QQ上的广告宣传活动(比如发电子红包),颇受对价格脆弱的大众市场消费者的青睐,这些消费者以前一般来说在阿里巴巴的C2C网站淘宝网上物色便宜货。

The quality of delivery services also matters. JD.com has invested heavily in its own logistics network, which, although costly, has enabled it to maintain strict oversight and achieve quick, accurate delivery. The delivery quality has supported JD.com’s popularity among China’s increasingly demanding consumers.车主服务的质量也很最重要。京东也投巨资建设自己的物流网络,尽管代价高昂,但这让京东以求维持严格管理,构建较慢精准的车主。车主质量提升了京东在更加老实的消费者当中的热门程度。By contrast, merchants on Alibaba overwhelmingly rely on third-party logistics companies to serve a vast number of geographically dispersed buyers. This has left these merchants unable to match JD.com’s delivery speed or service quality, denting the popularity of Alibaba’s two websites.对比之下,阿里巴巴平台的商户主要倚赖第三方物流公司,为天南地北的买家车主。

因此,这些商户的发货速度和服务质量比不上京东,减少了阿里巴巴旗下两个网站的人气。In China Confidential’s survey, 36.3 per cent of respondents said Alibaba’s business-to-consumer site Tmall was one of the two ecommerce sites they most regularly used, down 0.7 percentage points quarter on quarter. Furthermore, although Alibaba’s Taobao remained the most popular ecommerce site, its popularity fell for the second successive quarter: 50.6 per cent of respondents said they most regularly used Taobao — down 4.2 percentage points year on year and 1.5 percentage points quarter on quarter.在《中国投资参照》的调查中,36%的受访者回应,阿里巴巴的B2C平台天猫是他们用于最少的两个电商网站之一,比前一季度较低了0.7%。另外,尽管阿里巴巴旗下的淘宝网仍是最热门的电商网站,但其人气倒数第2个季度经常出现上升:50.6%的受访者回应,他们最常常用于的是淘宝网,比去年同期上升4.2个百分点,比前一季度上升1.5个百分点。The declining popularity of Taobao lowered the combined percentage of survey respondents that regularly used Alibaba’s two consumer ecommerce sites to 87 per cent, down from an all-time high of 90 per cent in mid-2014.淘宝人气上升,使得常常用于阿里巴巴旗下两家消费电商网站的受访者的百分比之和降到87%,高于2014年年中刷新的最高值90%。

Almost all other online retail sites, including Dangdang and Amazon China, have seen declines in popularity over the past year as the two market leaders, both buoyed by bumper US initial public offerings last year, invest heavily to extend their dominance.还包括当当网(Dangdang)和亚马逊中国(Amazon China),完全所有其他在线零售网车站的人气在过去一年里都有所上升。这是因为,归功于去年在美首次公开发行(IPO)融得的巨资,阿里巴巴和京东这两家市场领军公司都利用大笔投资稳固主导地位。

Although Alibaba remains the clear market leader and continues to invest heavily, China Confidential expects JD.com to gain further ground, helped by the company’s ongoing investment in logistics and its growing consumer base.尽管阿里巴巴仍是显而易见的市场领先者,并在增大投资力度,但《中国投资参照》预计,在持续增大物流投资和用户基础不断扩大的协助下,京东未来将会夺回更加多地盘。However, continued heavy investment and the high cost of its self-operated model mean the company remains unlikely to post a profit in the near term.然而,持续的巨额投资和低成本的自营模式,意味著京东在近期仍不大可能构建盈利。JD.com’s net loss widened to Rmb710.2m in the first quarter, up from Rmb454.3m in the fourth quarter of 2014.今年第一季度,京东的净亏损额从2014年第4季度的4.543亿元人民币不断扩大到了7.102亿元人民币。

Its investment-led approach is enabling JD.com to slowly close the gap on Alibaba, reflected in rising popularity and relative share price outperformance over the past year. But it remains to be seen how long investors will be prepared to wait for the asset-heavy online retailer to post a profit.在投资驱动模式下,京东以求渐渐增大与阿里巴巴的差距,这一点从过去一年里其人气大大下降和股价的比较展现出可以看出来。但是,投资者打算花上多长时间等候这家“轻资产型”在线零售商构建盈利,则须要拭目以待。


本文关键词:kai云·体育app官方下载,kai云·体育app官方下载(中国)官方网站,开云官方下载

本文来源:kai云·体育app官方下载-www.liuheseed.com